Agent skill

humanizar-texto-es

Use when the user provides a text file (PDF, DOCX, MD, TXT) written in Spanish that was generated by AI and needs to be rewritten to sound naturally human-written, for research purposes on AI detection evasion techniques.

Stars 163
Forks 31

Install this agent skill to your Project

npx add-skill https://github.com/majiayu000/claude-skill-registry/tree/main/skills/productivity/humanizar-texto-es-toniperea-humanizar-texto-es-6

SKILL.md

Humanizar Texto IA en Español

Visión general

Reescribe de forma holística texto en español generado por IA aplicando 11 técnicas lingüísticas simultáneas para aumentar su perplejidad y burstiness, haciéndolo indistinguible de escritura humana natural. Genera siempre dos archivos de salida: uno limpio y uno de análisis.

Cuándo usar

  • El usuario proporciona un archivo .pdf, .docx, .md o .txt en español
  • El texto fue generado por IA (ChatGPT, Claude, Gemini, etc.)
  • El objetivo es investigar la evasión de detectores de IA

No usar para: texto en inglés, texto ya humanizado, o textos muy cortos (< 100 palabras).

Proceso

dot
digraph humanizar {
    "Leer archivo de entrada" [shape=box];
    "Detectar patrones IA" [shape=box];
    "Reescritura holística (11 técnicas)" [shape=box];
    "Calcular puntuación de humanidad" [shape=box];
    "Generar archivo limpio" [shape=box];
    "Generar archivo de análisis (.md)" [shape=box];

    "Leer archivo de entrada" -> "Detectar patrones IA";
    "Detectar patrones IA" -> "Reescritura holística (11 técnicas)";
    "Reescritura holística (11 técnicas)" -> "Calcular puntuación de humanidad";
    "Calcular puntuación de humanidad" -> "Generar archivo limpio";
    "Generar archivo limpio" -> "Generar archivo de análisis (.md)";
}

Paso 1: Detectar patrones IA antes de reescribir

Identifica en el texto original:

  • Enumeraciones mecánicas ("En primer lugar… En segundo lugar… En tercer lugar…")
  • Frases formulaicas: "Es importante destacar que", "Adicionalmente, se observa", "Cabe mencionar que"
  • Ritmo de frases uniforme (todas de longitud similar)
  • Vocabulario neutro y excesivamente culto sin variación
  • Ausencia de subjetividad, opinión o emoción
  • Listas con bullet points o estructuras paralelas

Paso 2: Reescritura holística — 11 técnicas simultáneas

Aplica todas en una sola pasada. No hagas múltiples pasadas.

# Técnica Cómo aplicarla
1 Reformulación sintáctica Varía estructura de oraciones; mezcla simples y compuestas
2 Control de burstiness Alterna frases muy cortas (3-6 palabras) con frases largas (25-35 palabras)
3 Control de perplejidad Usa palabras menos esperadas, giros creativos, vocabulario inusual pero natural
4 Marcadores discursivos españoles Inserta: eso sí, la verdad es que, al fin y al cabo, sin ir más lejos, es que, mira, aunque claro, y ya está, no sé, vamos
5 Regla 70/30 de vocabulario Mantén 70-80% del vocabulario consistente; varía el 20-30% restante especialmente en adjetivos descriptivos y verbos de acción
6 Variación estilística y de registro Alterna momentos de tono formal académico con otros más conversacionales
7 Elementos emocionales y subjetivos Añade opiniones puntuales, juicios de valor, pequeñas reacciones emocionales
8 Referencias concretas y específicas Sustituye ejemplos genéricos por referencias específicas o hipotéticas concretas
9 Eliminar listas y estructuras paralelas Convierte bullet points y enumeraciones en prosa integrada
10 Imprecisiones humanas naturales Añade hedges: más o menos, algo así, en cierta medida, no del todo; pequeñas redundancias
11 Errores tipográficos controlados Introduce 1-2 inconsistencias menores de puntuación o estilo (no errores ortográficos, solo naturalidad tipográfica)

Paso 3: Calcular puntuación de humanidad (0–100)

Criterio Puntos
Variación de longitud de frases (burstiness) 25
Uso de marcadores discursivos españoles 20
Variación de vocabulario (regla 70/30) 20
Elementos emocionales y subjetivos presentes 20
Ausencia de listas y estructuras paralelas 15

Evalúa cada criterio de 0 al máximo de puntos asignado y suma.

Paso 4: Generar los dos archivos de salida

Archivo 1 — Texto limpio

Nombre: {nombre_original}_humanizado.{ext}

  • Solo el texto humanizado, sin comentarios ni anotaciones
  • Mismo formato que el input: TXT→TXT, MD→MD, DOCX→DOCX
  • Si el input es PDF → generar como DOCX
  • Mantener estructura original: títulos, párrafos, secciones

Archivo 2 — Análisis de investigación

Nombre: {nombre_original}_analisis.md

Usar SIEMPRE esta estructura exacta:

markdown
# Análisis de humanización

## Puntuación de humanidad estimada: XX/100

### Desglose
| Criterio | Puntuación |
|---|---|
| Variación de longitud de frases (burstiness) | X/25 |
| Uso de marcadores discursivos | X/20 |
| Variación de vocabulario (70/30) | X/20 |
| Elementos emocionales/subjetivos | X/20 |
| Ausencia de listas y estructuras paralelas | X/15 |

## Patrones IA detectados en el original
- [lista de patrones encontrados]

## Cambios aplicados
| Técnica | Fragmento original | Fragmento humanizado |
|---|---|---|
| [técnica] | [texto original] | [texto nuevo] |

## Texto humanizado completo
[texto completo humanizado]

Errores comunes

Error Corrección
Nombrar archivo texto_humanizado.txt Usar {nombre_original}_humanizado.{ext}
Análisis en .txt Siempre .md con la estructura de tablas exacta
No calcular puntuación numérica Obligatorio: desglose por los 5 criterios
Hacer múltiples pasadas Una sola reescritura holística
Mantener enumeraciones ("En primer lugar…") Convertir siempre a prosa integrada
Solo aplicar reformulación Aplicar las 11 técnicas simultáneamente

Didn't find tool you were looking for?

Be as detailed as possible for better results